We dienen vooraf een onderscheid te maken tussen vertaling en hertaling van een lied
Het verschil tussen vertaling en hertaling van een lied zit in de mate van creativiteit en vrijheid die wordt genomen bij het omzetten van de tekst naar een andere taal. In ons voorbeeld van Engels naar Nederlands.
Een hertaling ervoor zorgt dat het lied natuurlijk klinkt en goed gezongen kan worden.
Welk liedje kiezen en waarom? Er kunnen verschillende redenen een rol spelen bij de keuze van het lied dat je wil vertalen. Bvb. een song die nu populair is, een boodschap die aansluit bij wat je hebt meegemaat, ... Bij is het vooral het gevoel dat de melodie bij mij oproept. Ik vind de beat heel leuk. Instant happy!
Mijn keuze is gevallen op Stumblin' In. Het is een nummer uit 1973 van de Britse zanger Chris Norman en de Amerikaanse zangeres Suzi Quatro.
Ik gebruik ChatGPT voor mijn research en vraag of er al Nederlandse hertalingen bestaan van Stumblin' In.
Er zijn er twee Nederlandstalige versie:
De volgende vraag aan mijn collega ChatGPT is om een samenvatting te geven over de boodschap van de song en van de hertalingen.
Een hertaling moe iets nieuws toevoegen. We gaan het wiel niet opnieuw uitvinden. Ik merk dat de hertalingen ook vasthouden aan het thema liefde. Daar is niks mis mee, maar niks houdt mij en jou tegen om een ander thema te kiezen.
Belangrijk is dat het een thema is waarmee je door ervaring gevoelsmatig een binding hebt. Dan zal de kans groter zijn dat mensen geloven wat je zegt met je songttekst.
Ga nu verder naar Songtekst vertalen - Deel 2.